शिरीष,
पाब्लो बुडाले गजल लेख्दा हुन् त कस्तो हुँदो हो भनेर सोच्छु क्या म ।
छन्दमा लेखिने Sonnet लेख्ने बुडाले पक्कै रुचाउँथे होला गजल शैलीलाई, तर वर्णनात्मक कविता लेख्न अभ्यस्तहरुलाई सारांशात्मक शेरहरु लेख्न सजिलो पक्कै हुँदैन ।
अनि तपाईले घच्चीको कविता छान्नु भएछ । पाब्लोको विशेषता जे सुनेको छु मैले (एउटा चाही मायिक भाषा) त्यसको राम्रो प्रतिनिधित्व भएको कविता मानिछु यसलाई ।
मायिकै (magical) हो गाँठे यी पंक्ति त,
I hunt for the liquid measure of your steps.
your hands the color of a savage harvest,
I want to eat your skin like a whole almond.
I want to eat the sunbeam flaring in your lovely body,
the sovereign nose of your arrogant face,
I want to eat the fleeting shade of your lashes,
and I pace around hungry, sniffing the twilight,
hunting for you, for your hot heart,
like a puma in the barrens of Quitratue.
लौ न कसैले अनुवाद गरम् यसलाई । डुबेर गर्नुपर्ने परेछ यो । बिग्रला भनेर छुनै मन नलाग्ने ।
Nepe