Posted by: Deep October 30, 2007
Login in to Rate this Post:
0
?
![](/wysiwyg/editor/images/smiley/msn/thumbs_up.gif)
![10 more flags than likes deactivates post.](/wysiwyg/editor/images/smiley/msn/thumbs_down.gif)
"बन्दापरवर अल किसन्नुद्दिन कालेबुररहमान, आप इस महेफिल-ए-चौतारीमे तसरीफ लाएँ तो इन महेफिल के शान-ओ-शौकत पे रंग-ए-हिनाका आजमायश हो गया! राग-ए-रंग कि जो तमन्ना थि वो परदा-ए-दिल खुलजाने से तबस्सुम-ए-बहार बनगई है।
सब को आदाब!"
जिम्मालको उपरोक्त उर्दूको नेपाली रुपान्तरण:
(पृस्ठभुमी: एउटा बेपारी कालबहादुर मानलाई खुईलिया पर्दा च्यातेर बनाको तन्नामा बेच्न राख्या तरकारी किन्न गन गन गर्दैछ।)
बन्दा परबर आलु किन्देउन कालबहादुर मान, अब यसो म्य्हेपी चौतारीमा तरकारी ल्याएँ-- त्याँ म्ह्यपीको शाने शौकते रंगे हिनाकाँ आज मालिस हो क्यार गए --यो राँगे रङ्गको जो तन्ना हो त्यो पर्दा खुइलेर सेतै भएर बन्या हो।
सप्पैको आधाभाउ!
(फिफ्टी परसेन्ट अफ सबै तरकारीमा -- बन्दा परबर आलु -- सबैमा)