Posted by: Nepe March 2, 2006
Nepe's book on the web
Login in to Rate this Post:     0       ?        
शुभकामना र सदभावना व्यक्त गर्नुहुने Hurray, Mahisasur, M.P., Amazing, 8-), vantage point, oys_chill, Kalani, Nut, Anonymous, Chatmandude, ssNY, Nepalean, superuser, Highfly लाई मेरो हार्दिक धन्यवाद । **************************************** 8-) ji, No, that's not me. My high school was Shree Ram Ma. Vi. **************************************** ssNY and Purush-jee, Actually my initial choice was - "A letter that could not be torn up". Then a friend of mine edited it to "A letter untorn". I thought it's cute and does justice to the essence of Nepali title which implies some quandary. "An untearable letter" would imply higher virtues which does not go with the story it has. In any case, it was meant for a rough translation. Thank you for bringing it up. **************************************** Kalanki, The bulk of the book is being shipped from Massachusetts. I won't be able to sign them. However, for Sajhaites like you, I will be shipping the limited copies I have with my autograph on them :-) And yes, I have been mistaken for Kichchu Dada in the poster. And thanks for your suggestion. I will see. **************************************** Ashu, Thanks bandhu. And congratulations to you too. The big day. By the way, CNT has an intriguing scene from the wedding. I wish I could send you a signed copy before you visit book stores in Kathmandu. Nepe
Read Full Discussion Thread for this article