Posted by: shirish August 2, 2005
Mirza Ghalib in Nepali: Shirish
Login in to Rate this Post:     0       ?        
अनुवादको प्रयास नै शेरलाई बुझ्ने ultimate तरिका हो । यो कुरा शिरीषले पक्कै अनुभव गरे, कि कसो ? nepe guru, tehi justo lagera maile nawa agantuk gazal lekhne haru lai sallah diyeko ! malai ta lat (bani lagyo), nasha ko lage jhai. Internet ma bha jati material print garya chu, kaam ko laserjet ko masi sakine gari. Thesis lekhna lagya jastai cha ghalib ko barema. newuser dhanyabad for your kind words. mushahira ma wah wah kina garchan ma balla bujhdaichu. spirit ra enthu level maintain garna pani chahido rai'cha ! Naya project: ईश्क से तबियत ने जिस्त का मजा पाया दर्द कि दबा पाई, दर्द-ए-बेदवा पाया syllables 15 (not counting halfs) I will keep posting as I go on but it will take a while.
Read Full Discussion Thread for this article