Posted by: shirish January 7, 2005
Cartoons Nepali and English
Login in to Rate this Post:     0       ?        
I support Prem dai to point out the errors so the quality of Rajesh KC can be upgraded. I admire that guy a lot and sometimes in the English section, the translations do not make that much of sense. e.g. "See! This new computer also has our old website. Who bought it? I think I should do the purchasing myself." Does not it mean, there is a new website but this computer is still showing the same old one? It us a result of direct translation from Nepali which distorted the meaning or "aasaya". The proof of ignorance, a new computer will have their new website is not conveyed well, if you did not read the Nepali one first. What about this simple statement: I think, I should go myself to buy a new computer with our new website. (Does not this simple sentence reveal their foolishness?) Or, Who bought this new computer with the same old website? I think, I should do the purchasing myself.
Read Full Discussion Thread for this article