Posted by: pkreli December 14, 2009
English to Nepalese translation of some words
Login in to Rate this Post:     0       ?        
I do some volunteer translation from time to time and sometimes I come across words and phrases that are either difficult to translate or I cannot decide whether to translate them at all (because they have become popular enough to be easily understood but for the sake of 'purity'should they be translated?) Some that come to my mind are the following. Please advise Nepalese translation or is it better to leave them as it is :

collect call
voice call
cancer अर्वुदरोग ?
flu रुघा खोकी ?
air conditioner
warranty / guaranty
contract
agent / agency
Mandatory Provident Fund अपरिहार्य सँचय कोष?
Licence अनुमतिपत्र ?
Ombudsman
parallel goods
Parks
Tropical 
cyclone / typhoon आँधिबेहरी?
Read Full Discussion Thread for this article