Posted by: ssNY March 2, 2006
Login in to Rate this Post:
0
?
Chyatna Nasakeko Chithi (A letter untorn ).
Shouldn't the translation be "A letter that couldn't be torned" - or whatever is the past tense of tear. 'A letter untorn' translates to me as 'Nachyateko Chithi'.
And as a prolific writer as you are, in English language as well, would you consider indulging us, lazy and not-so-good-in-Nepali readers, in English?
Good luck and Congrats!