Lolayeka (Translated) - Sajha Mobile
SAJHA MOBILE
Lolayeka (Translated)
Posts 6 · Viewed 15189 · Likes 1 · Go to Last Post
pnepali
· Snapshot 0
Like · Likedby · 0
- Prayash Nepali

A look with those big dreamy eyes,
And I won’t need anything else.
 
I want to be the fortunate ring of your hand, feel your touch,
And I won’t need anything else.
Your pretty face makes the moon blush; I want to see it for a moment,
And I won’t need anything else.
 
Those big dreamy eyes…
 
I want to be the ghada* full of water next to your shapely waistline,
And I won’t need anything else.
I want the shades of your hair as dark as Bhadau’s** rainclouds,
And I won’t need anything else.
 
A look with those big dreamy eyes,
And I won’t need anything else.
 
**Bhadau

My apologies for butchering the poetry here and there. Feedback welcome.
NALAPANI
· Snapshot 2
Like · Liked by · 1
Bravo !!!!!!!


It is one of my favorite song, a sweet and touching piece of poetry. Your English translation makes it even better sounding. Good job bro !!!!!
Dukhe
· Snapshot 47
Like · Liked by · 0
Loved it bro, can i copy ur two lines as my status for today...wud appreciate
pnepali
· Snapshot 94
Like · Liked by · 0
sure thing dukhe!!!
and thanks.
bibz
· Snapshot 324
Like · Liked by · 0
@praysh Bravo!
Since you have welcomed feedback on your footnote, I dared to post what I feel

The lyricist MBB Shah has indeed selected beautiful words while writing this song. Nonetheless, you have justified your nick with a well attempt (prayash). I also have this hobby....of translating lyrics/poems from Nepali-English and vice versa .  Thinking that it's one of your fav things as well, let me share a tip (but not rule) about translating . The common tendency of translators(esp. beginners)  , whethe the translation is for poem, story, essay or anything, is to do so "word" by "word", which is not the way. I realized this when you left the word "Bhadau" as it is. When you translate a literary piece, chiefly poem and songs, you need to pay attention that the "bhabh"  (theme or gist) should be kept intact rather than direct meaning. 'Cause poem is an art , not mathematics that X+X=2X is necessary. And another important thing is after you translate the poem in a regional language into a common one, the people all ver the world who know the language can share it.
 " I want shades of your hair as dark as Bhadau's rainclouds"
And I won’t need anything else "
can be paraphrased as :
" Only ifI could
be the shadows of
Those dark long hair
alike black rainclouds of July
it would suffice "

I have given two links - one contains the poems in original language by Bhupi Sherchan and the other which has them translated. Very helful for ppl having hobby like yours
http://xnepali.com/main/content/english-translation-poems-bhupi-sherchan
http://sanjaal.com/nepalipoems/5/poem-bhupi-sherchan/bhupi-sherchan-ghumne-mech-mathi-andho-manchhe/

Well this is solely my opinion and I am not a professional. Just told you what I feel. But don't forget "sunna sau ka, karna mann ka  " But I loved the starting lines. All in all, good work dude

Keep it up !

Last edited: 02-Feb-11 03:42 AM
Last edited: 02-Feb-11 03:43 AM
pnepali
· Snapshot 808
Like · Liked by · 0
 @bibz: thanks for the sanjaal link. It has a plethora of Nepali poems. I took a stab at translating Bhairab Aryal's "Khol" and I've posted it here in sajha and in my blog as well (http://sthamba.blogspot.com/2011/03/khol-translation-cover.html). Feedback is most welcome. I didn't translate "Bhadau" and "Ghada" to keep the "Nepalitwa" intact if that makes any sense. I have taken to heart  your advice of not trying to translate words but "bhabh."
Please log in to reply to this post

You can also log in using your Facebook
View in Desktop
What people are reading
You might like these other discussions...
· Posts 2 · Viewed 237
· Posts 2 · Viewed 238
· Posts 12 · Viewed 1711
· Posts 1 · Viewed 87
· Posts 1 · Viewed 78
· Posts 2 · Viewed 413
· Posts 5 · Viewed 1346
· Posts 1 · Viewed 457
· Posts 1 · Viewed 133
· Posts 1 · Viewed 111



Your Banner Here
Travel Partners
Travel House Nepal